Hulp bij zakelijke teksten, virtual assistant

Ik word – leuk! –  ook steeds vaker door ondernemers ingeschakeld die hulp nodig hebben bij het schrijven, corrigeren of vertalen van hun zakelijke teksten, variërend van persberichten tot social media-posts.

Correctie en redactie

Je flyer komt maar niet van de grond. Je persbericht is ongeveer zo spannend als een regenachtige zondagmiddag in februari. Je hebt een boek geschreven over je expertise maar je wilt het graag nog een keer door een redacteur laten bekijken – wat overigens voor elke tekst aan te bevelen is.

Ik help je graag.

Met mijn ‘evil eye’ (ik zie ook fouten als ik níet aan het werk ben, zal ik maar zeggen) zie ik snel wat er mis is en dankzij mijn ervaring kan ik het meeste snel verhelpen.

Stuur een mail met je vraag, dan praten we verder.

Social media (virtual assistant)

Je was heus van plan om elke week een paar keer iets op social media te plaatsen. Je zou je oudere blogs promoten, kijkjes achter de schermen geven, klanten in het zonnetje zetten, je nieuwe challenge of product aan de mens brengen.

Maar ja. Hoe gaat dat. Je wilt ook weleens vrij, de inspiratie komt maar niet, je hebt het te druk met ondernemen of met je privéleven dat aandacht vraagt.

In dat geval help ik je graag uit de brand. Ik kan social media-posts voor je bedenken, schrijven en plaatsen. Dan fungeer ik als je virtual assistant op het inhoudelijke vlak.

Heb je interesse? Stuur een mail met je idee en we  bespreken wat ik voor je kan doen.

Vertaling kwartetspel 'Lijk jij op je hond?', Gerrad Gethings, Mark Edmonds (tekst), BIS Publishers 2019.

Want:

‘Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.’ – Etgar Keret

 

 

 

 

 

vertalingen Engels-Nederlands | redactie en correctie van teksten | copywriting | taaladvies