Dag, ik ben Margot Reesink

Ik ben vertaler en redacteur

Als je, zoals ik, vanaf je geboorte al behept bent met een ‘evil eye’ – twee ogen die bijna elke taalfout zien –  en je leest al vanaf je vierde, dan kan het haast niet anders of je gaat ‘iets met taal doen’.

Dus zo is het gekomen.

Ik vertaal Engelse teksten op het gebied van cultuur, natuur en geschiedenis, voornamelijk voor uitgeverijen en andere organisaties. Dat zijn bijvoorbeeld artikelen voor National Geographic Magazine en Alles over geschiedenis, kinderboeken voor uitgeverij BIS Publishers of tentoonstellingsteksten voor het Allard Pierson Museum in Amsterdam.

Verder ben ik redacteur. Ik verhelp spel- en taalfouten, stijlbreuken of -breukjes en verbeter de opbouw en logica van een tekst, of dat nu een origineel is of een vertaling.

Ik heb er enorm veel plezier in om op mijn manier, via heldere en dus mooie taal, mee te werken aan het verspreiden van kennis of inzichten.

 

Ik help ondernemers met zakelijke teksten die werken

Er kloppen steeds vaker – leuk! – zelfstandig ondernemers en bedrijven bij me aan die een beetje of heel erg met hun teksten in de knoop zitten.

Wil het niet lukken met je nieuwsbrief, je social media-posts of je boek? Ik help je graag.

 

Ik werk zoveel mogelijk door, ook nu

Ondanks dat afschuwelijke coronavirus ga ik hier zo gewoon mogelijk door. Ik werk al ruim zestien jaar grotendeels virtueel, in dat opzicht verandert er weinig.

Wel heb ik mijn werktijden aangepast aan de schooltijden van mijn kinderen en krijg ik per dag iets minder gedaan.  Met klussen die gisteren af moeten, kun je dus het beste eergisteren of liever nog drie dagen geleden mailen.  😉

En, het allerbelangrijkste: ‘You are not working from home, you are at home, during a crisis, trying to work.’

Wees zacht voor jezelf en anderen. En blijf gezond.

– Margot

 

Denk je dat ik je kan helpen?

Stuur me een mail, dan maak ik tijd voor een gesprek.

Want:

‘Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.’ – Etgar Keret

 

 

 

 

 

vertalingen Engels-Nederlands | redactie en correctie van teksten | copywriting

 

De portretfoto op deze pagina is overigens gemaakt door Jeannette Abma-van Dam. En als je mij een beetje leuk op de foto krijgt, dan ben je echt knap, hoor.