Margot Reesink Tekst&Vertaling

Dag, ik ben Margot Reesink

en ik werk als freelance vertaler Engels-Nederlands en persklaarmaker/redacteur van boeken en andere teksten.

Ik ben vertaler en redacteur

Een deel van mijn werktijd hou ik me onledig met het vertalen van boeken, met name in het genre Young Adult.

Verder vertaal ik teksten die meer in de culturele en/of populair-wetenschappelijke hoek thuishoren – van artikelen voor National Geographic Magazine tot tentoonstellingsteksten voor het Allard Pierson Museum in Amsterdam.

Als persklaarmaker en redacteur zorg ik verder dat alles wat er geschreven is zonder stijl-, taal- en spelfouten, inconsistenties en ‘plot holes’ het verdere eh – wordingsproces in kan.

Ik help ondernemers met zakelijke teksten die werken

Er kloppen steeds vaker zelfstandig ondernemers en bedrijven bij me aan die een beetje of heel erg met hun teksten in de knoop zitten.

Die help ik vooral met copywriting en als inhoudelijk virtual assistant: ik schrijf bijvoorbeeld social media-posts of standaardmails, of ik loop hun nieuwsbrief, brochure of boek na op fouten en vergissingen.

Dankzij mijn ‘evil eye’ (ik zie ook fouten als ik níet aan het werk ben, zal ik maar zeggen) zie ik snel wat er mis is en dankzij mijn ervaring kan ik het meeste snel verhelpen.

Meer weten?

Stuur me een mail, dan maak ik tijd voor een gesprek.

 

Want:

‘Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.’ – Etgar Keret

 

 

 

 

 

vertalingen Engels-Nederlands | redactie en correctie van teksten | copywriting | taaladvies

 

De portretfoto op deze pagina is overigens gemaakt door Jeannette Abma-van Dam. En als je mij een beetje leuk op de foto krijgt, dan ben je echt knap, hoor.