Ik ben vertaler Engels-Nederlands en redacteur in cultuur, natuur en geschiedenis.
Dat houdt in dat ik verschillende soorten teksten vertaal en redigeer. Tijdschriftartikelen of cursusmateriaal bijvoorbeeld, maar ook boeken.
Al die klussen hebben één ding gemeen: ze hebben te maken met cultuur (van slaapliedjes tot persoonlijke ontwikkeling), natuur (van beren tot natuurbescherming) of geschiedenis (van de oude Egyptenaren tot de psyche van Stalin).
Ook de populairwetenschappelijke tijdschriften waar ik aan meewerk reken ik tot mijn focus, al komt daar natuurlijk het een en ander aan techniek, biologie en natuurkunde bij kijken. In de hoedanigheid van ‘geïnteresseerde leek’ kan ik me vaak nuttig maken voor dit soort teksten, heb ik gemerkt.
Het zijn allemaal onderwerpen waar ik zelf graag over lees, en het geeft me nog steeds veel voldoening om te zorgen dat mijn mede-lezers goed, helder en prettig geschreven leesvoer voorgeschoteld krijgen.
De laatste tijd ben ik ook weer wat vaker aan het schrijven, vooral over historisch getinte onderwerpen. Ik zoek daarbij naar aansprekende verhalen om grotere thema’s over het voetlicht te brengen.
Alles bij elkaar houd ik me al mijn hele werkende leven bezig met taal en het verveelt me nog geen moment.
De portretfoto op deze pagina is gemaakt door Jeannette Abma-van Dam.