Over mij

Zeventien was ik, of achttien, en in een studiegids las ik iets over de studie Vertaalwetenschap, die toen nog bestond. En al werden we toen (halverwege de jaren tachtig) ook al gewaarschuwd dat er geen droog brood in te verdienen viel in het vertalen, ik wist meteen wat ik wilde studeren.

Inmiddels werk ik al ruim vijfentwintig jaar met taal – achtereenvolgens en soms tegelijkertijd als journalist, bureauredacteur, tekstschrijver, ondertitelaar, (boek)vertaler en redacteur/persklaarmaker.

Ik prijs me gelukkig dat ik uit het Engels vertaal, zo ongeveer de taal met het rijkste vocabulaire ter wereld. En dat ik drieënhalf jaar in Londen heb gewoond, nog elke dag met native speakers omga en de taal daarmee heb leren kennen en gebruiken op een manier die je niet in leerboeken vindt.

‘Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.’ (Etgar Keret)

 

Kort biografisch

  • 1967 geboren in Haarlem,  opgegroeid in Heemskerk
  • 1985 diploma gymnasium, Bonhoeffer College Castricum
  • 1990 doctoraal Vertaalwetenschap, Universiteit van Amsterdam
  • 1992 eerste baan als redacteur bij een kleine uitgeverij in Amsterdam
  • 2000 verhuizing naar Londen, werk als ondertitelaar
  • 2004 start als freelance ondertitelaar
  • 2010 ‘herstart’ als freelance vertaler/persklaarmaker/redacteur in Beverwijk

 

Mijn portretfoto op de homepage en de omslagfoto van deze site zijn overigens gemaakt door Jeannette Abma-van Dam van JE Fotografie. En als je mij een beetje leuk op de foto krijgt, dan ben je echt knap, hoor.