Ik redigeer

‘If it ain’t broke, don’t fix it.’

Een deel van de week ben ik actief als (eind)redacteur van origineel Nederlandse teksten en vertalingen. En dat werk past bij me.

Ik ben behept met het evil eye (ik zie bijna elke taalfout bijna meteen) en ik lees sinds mijn vierde. Bovendien vind ik heel veel dingen interessant – geen wonder dat ik ‘iets met taal’ ben gaan doen.

Als eindredacteur verhelp ik spel- en taalfouten, stijlbreuken en mank lopende vergelijkingen. Verder geef ik zo nodig aan waar de opbouw of logica van de tekst beter kunnen. Dat werk doe ik onder andere voor de tijdschriften KIJK Magazine, KIJK Geschiedenis en New Scientist, uitgeverijen als Amsterdam University Press en Walburg Pers, en het Allard Pierson in Amsterdam.

Ik hou me daarbij aan het motto ‘If it ain’t broke, don’t fix it’; omdat ik zelf ook vertaal en schrijf weet ik hoe belangrijk een goede, constructieve redacteur is. Bij elke tekst stel ik me daarom op als een geïnteresseerde leek die ook nog eens heel aandachtig leest.

Overduidelijke fouten in de tekst corrigeer ik natuurlijk. Onduidelijke passages, ingrepen die meer met mijn voorkeur te maken hebben of suggesties om een tekst nóg beter, boeiender of geestiger te maken koppel ik altijd terug voor overleg. Herschrijven doe ik alleen als dat afgesproken is.

Heeft je tekst een evil eye nodig?

Stuur een mail, dan bespreken we wat ik voor je kan doen.